热词汇总| 7月第四周热词及双语新闻汇总
7.19—7.25新鲜热词
1.国际消费中心城市
2.世界遗产大会
3.社会主义现代化建设引领区
4.暴雨
5.居民可支配收入
国际消费中心城市
international consumption center cities
商务部7月19日宣布,经国务院批准,在上海市、北京市、广州市、天津市、重庆市,率先开展国际消费中心城市培育建设。培育国际消费中心城市,是党中央、国务院作出的重大战略部署,对服务构建新发展格局、推动经济高质量发展具有重要意义。
China's Ministry of Commerce announced on July 19 that, with the approval of the State Council, Shanghai, Beijing, Guangzhou, Tianjin and Chongqing will take the lead in developing international consumption center cities. The move is a major strategic decision made by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, and will play a significant role in serving the establishment of the new development paradigm. It is also significant for the country's high-quality growth.
新型消费模式
new types of consumption
以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局
the new development paradigm featuring dual circulation, in which domestic and overseas markets reinforce each other, with the domestic market as the mainstay
世界遗产大会
World Heritage Committee Session
第44届世界遗产大会通过《福州宣言》,宣言呼吁在多边主义框架内开展更密切的国际合作。
The 44th session of the World Heritage Committee of UNESCO has adopted the Fuzhou Declaration, calling for closer international cooperation within the framework of multilateralism.
文化和自然遗产
cultural and natural heritage
非物质文化遗产
intangible cultural heritage
人类命运共同体
community with a shared future for humanity
pioneer area for socialist modernization
《中共中央 国务院关于支持浦东新区高水平改革开放打造社会主义现代化建设引领区的意见》近日发布。
China issued a guideline to support high-level reform and opening-up of the Pudong New Area in Shanghai. The guideline was jointly released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, and listed measures to build Pudong into a pioneer area for socialist modernization.
意见指出,推动浦东高水平改革开放,为更好利用国内国际两个市场两种资源提供重要通道,构建国内大循环的中心节点和国内国际双循环的战略链接,在长三角一体化发展中更好发挥龙头辐射作用。
China will promote high-level reform and opening-up in Pudong to provide an important channel for making better use of domestic and international markets and resources, according to the guideline. Pudong is positioned as a central node of the domestic circulation and a strategic link of China's new development paradigm of "dual circulation," and is expected to play a better role in leading and stimulating the integrated development of the Yangtze River Delta.
市场化、法治化、国际化的一流营商环境
a world-class business environment that is market-oriented, law-based and internationalized
中国特色社会主义制度优势
the strength of the system of socialism with Chinese characteristics
torrential rain
河南省政府表示,截至目前,暴雨已造成郑州市区12人死亡,当地已转移避险约10万人。7月18日18时至21日0时,郑州累积平均降水量达449毫米。
A total of 12 people have been killed in the torrential rains in the downtown area of Zhengzhou, the provincial capital of central China's Henan province, the local government said. About 100,000 people have been relocated to safe places, it added. The accumulated rainfall reached 449 mm on average in Zhengzhou from 6 pm Sunday to midnight Tuesday.
河南省气象中心表示,截至7月20日17时,郑州24小时平均降雨量457.5毫米,超过有气象记录以来极值。7月20日16-17时,郑州降雨量达201.9毫米,超过我国陆地小时降雨量极值。
Zhengzhou received average precipitation of 457.5 mm within 24 hours to 5 pm Tuesday, the highest daily rainfall since the weather record began. The city also reported record-high hourly precipitation of 201.9 mm between 4 pm and 5 pm on Tuesday, the Henan provincial meteorological center said.
floods 洪水
flash floods 山洪暴发
water level 水位
flood level 洪水水位
warning level 警戒水位
watercourses 河道/水道
water discharge 排水量
precipitation 降水量
release flood waters 泄洪
flood-diversion zones 分洪区
check dam 淤地坝/拦沙坝
flood-prevention 防洪
spillway 泄洪道
disposable income
近日,国家统计局更新了31省份2021年上半年居民人均可支配收入数据,并发布了上半年31省份居民人均消费支出数据。
官方数据显示,上半年,全国居民人均可支配收入17642元,同比名义增长12.6%。扣除价格因素影响,实际增长12%。
China's per capita disposable income stood at 17,642 yuan in the first half of the year, up 12.6 percent from the same period last year in nominal terms, official data showed. After deducting price factors, per capita disposable income rose 12 percent year on year.
全国居民人均可支配收入
per capita disposable income of both urban and rural residents
居民消费价格
consumer price index, CPI
城镇调查失业率
surveyed urban unemployment rate
个人所得税起征点
the threshold for individual income tax
收入分配制度改革
reform of the income distribution system
内容来源于:中国日报
猜 你 喜 欢
2021-07-21
2021-07-21
2021-07-20
2021-07-20
2021-07-20
2021-07-19
你和高翻之间 只差一个策马
策马翻译培训
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709
点分享
点收藏
点点赞
点在看